07 novembro, 2014
Não quero saber o que é saudade.
Eu li uma coisa muito bonita, só que não dei tanta importância. Mas hoje, neste mesmo momento, aquelas palavras tocaram a minha alma. Acreditas?
É algo aparentemente banal. Tão curioso que até parece mentira. Sobre idiomas e falta... Dizia que ''saudade'' é uma palavra que só existe na língua portuguesa e que é difícil encontrar uma tradução exacta em qualquer outra língua do mundo. E agora, estou a perguntar-me se mesmo em português, é possível traduzir saudade em expressão? Ou linguajar? Até mesmo gesto? Ou então abraço? Como tirar a saudade do lugar de vocábulo, e trazer quem está na memória para perto de nós? Sentir os beijos passados, reviver os momentos sentidos pela alma e até os desejos rejeitados pelo medo?
Saudade... É o que sinto e não sei dizer. É o que me faz passar a noite mergulhada num mar de pensamentos, perco sonhos e encontro no quotidiano a amargura da tua ausência...
Isso desfaz-me aos bocados, destrói-me por dentro... Estou tão devastada, que quero mudar de idioma. لا يهمني ما هو عليه الشوق ,Es ist mir egal , was es ist Sehnsucht.,Ek gee nie om wat dit is verlange,I don't want to know what is longing... Confesso que tive que usar o tradutor do google. Tu sabes que nunca tive jeito para aprender coisas novas, deve ser por isso que o recomeço tornou-se algo tão difícil. E queres saber? Ainda sinto o teu cheiro na minha pele, o teu amor está tatuado na minha essência. Há pouco tempo, lembrei-me do teu sorriso e desse teu jeito de menino indeciso, inseguro, descuidado, que me fez deslizar das tuas mãos...
Não quero saber o que é saudade. Não quero mais falar português. Nas outras línguas não deve doer tanto. Ou dói? Acho que sim, porque o sentimento não está na tradução, e sim no coração.
***
Não sinto a tua falta, nem te quero de volta mas... Tu fazes falta em mim. Porque és a minha metade. Gostaria que lesses isso. Mas, sei que não irás ler, não é o teu hábito. Nunca foi...
***
Existem coisas que nem o tempo é capaz de mudar.
***
Amo-te.
***
Μου λείπεις
I miss you
मुझे आपकी याद आती है
Mi manchi
Mi-e dor de tine
Chybíš mi
Tôi nhớ bạn
Te echo de menos
Ich vermisse dich
Et trobo a faltar
我想你
Saudades, meu amor... ''
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Gostei do teu questionar da saudade na Lingua Portuguesa e de como tirar a palavra do vocabulário e fazê-la chegar à outros lugares do gestuar, do expressar, do falar...
ResponderEliminar"E agora, estou a perguntar-me se mesmo em português, é possível traduzir saudade em expressão? Ou linguajar? Até mesmo gesto? Ou então abraço? Como tirar a saudade do lugar de vocábulo, e trazer quem está na memória para perto de nós? Sentir os beijos passados, reviver os momentos sentidos pela alma e até os desejos rejeitados pelo medo?"
:) Um beijo Rosa